Élet és Irodalom

Irododalmi projekt ügynökségi összefogásban

A kihívás

Az Élet és Irodalom szerkesztősége a műfordítók szerepére, jelentőségére kívánta felhívni a figyelmet, akik sokszor a háttérbe szorulva, láthatatlanul végeznek értékes és fontos munkát, jelentősen hozzájárulva egy-egy szerző olvasottságához,népszerűségéhez az adott országban. A világ minden nyelvén írt alkotásokat teszik számunkra anyanyelven, művészi színvonalon elérhetővé. Ezen szándék megvalósításához keresett partnert a szerkesztőség.  

Ezt tettük

A FleishmanHillard anyagi és kommunikációs segítséget nyújtott, és négy további ügynökséget vont be támogatóként a projektbe. Az együttműködés alapja, hogy az olvasás népszerűsítése, az igényes tartalomra való nyitottság és a befogadás képességének növelése mind az ÉS, mind a PR ügynökségek, kommunikációval foglalkozó szakemberek szívügye.

Ennek mentén irodalmi beszélgetéssorozat indult az Írók Boltjában, 2024-ben négy alkalommal,  egy-egy műfordítóval. A beszélgetésekből született cikksorozatot az ÉS publikálta.

Láthatóvá tettük, hogy az Írók Boltjának szépirodalmi kínálata több mint 90 ország kultúráját közvetíti és legalább 30 nyelvből fordítják magyarra az itt elérhető műveket.

Eredmények

A projektről szóló média és közösségi média híradásoknak köszönhetően telt házzal zajlottak az események és széles közönség számára vált láthatóvá a méltatlanul háttérbe szorult műfordítók munkája.

A gazdasági szereplőknek,marketing és kommunikációs szakembereknek pedig mintaként szolgálhat a kezdeményezés és összefogás a közös értékek mentén létrehozott, művészetet támogató együttműködésekre.

Legyél te is a törzsvendégünk!
City of Budapest