Az Élet és Irodalom szerkesztősége a műfordítók szerepére, jelentőségére kívánta felhívni a figyelmet, akik sokszor a háttérbe szorulva, láthatatlanul végeznek értékes és fontos munkát, jelentősen hozzájárulva egy-egy szerző olvasottságához,népszerűségéhez az adott országban. A világ minden nyelvén írt alkotásokat teszik számunkra anyanyelven, művészi színvonalon elérhetővé. Ezen szándék megvalósításához keresett partnert a szerkesztőség.
A FleishmanHillard anyagi és kommunikációs segítséget nyújtott, és négy további ügynökséget vont be támogatóként a projektbe. Az együttműködés alapja, hogy az olvasás népszerűsítése, az igényes tartalomra való nyitottság és a befogadás képességének növelése mind az ÉS, mind a PR ügynökségek, kommunikációval foglalkozó szakemberek szívügye.
Ennek mentén irodalmi beszélgetéssorozat indult az Írók Boltjában, 2024-ben négy alkalommal, egy-egy műfordítóval. A beszélgetésekből született cikksorozatot az ÉS publikálta.
Láthatóvá tettük, hogy az Írók Boltjának szépirodalmi kínálata több mint 90 ország kultúráját közvetíti és legalább 30 nyelvből fordítják magyarra az itt elérhető műveket.
A projektről szóló média és közösségi média híradásoknak köszönhetően telt házzal zajlottak az események és széles közönség számára vált láthatóvá a méltatlanul háttérbe szorult műfordítók munkája.
A gazdasági szereplőknek,marketing és kommunikációs szakembereknek pedig mintaként szolgálhat a kezdeményezés és összefogás a közös értékek mentén létrehozott, művészetet támogató együttműködésekre.
